美華裔生為幫弟弟學中文 開發app將金庸作品注音

  據美國《世界日報》報道,許多美國的華人家長,因子女無法和自己一樣領略金庸小説及其中的文化內涵,而心懷遺憾。美國一高中12年級的學生楊瑞盟(Raymond Yang)為了幫助弟弟中文閱讀金庸小説,開發了一套網絡應用程序,將所有金庸作品都標上拼音,並提供給需要的人,讓在美第二代華人不再視中文讀物為天書。

  現年17歲的楊瑞盟在北京讀完小學5年級後,跟爸媽移民赴美。面對新環境及新語言,他沒能繼續有系統地學中文,只是偶爾照著帶來的字帖練練字、看看書。後來功課忙,也沒能堅持下去。

  過了兩年,他突然想起以前讀過的《天龍八部》,回頭重拾書本,被情節深深吸引,半年內把金庸其他的書都讀完了,之後又反復重讀。

  弟弟楊海盟(Ocean Yang)出國時年紀小,沒有中文閱讀能力,但因家裏説中文,理解沒問題,詞彙量也還可以,但字認得不多。2019年暑假楊瑞盟在輔導弟弟時,突然想到如果將金庸作品標上拼音,讓他能邊讀書邊認字,不是一舉兩得?

  楊瑞盟原本就喜歡玩編程,曾參加過谷歌(Google)為中學生舉辦的活動,幫助維基百科、Ubuntu等公司完成過簡單的開源項目。有了這主意後,馬上利用編程語言Python寫一些代碼,把標出來的拼音和文字對齊,再以HTML網頁形式輸出。

  楊瑞盟表示,以前編程只是好玩,不是很熟悉網絡編程,現在需把程序放到網站上,挑戰立見,只好一步步邊學邊做。説起他的應用程序和其他標注拼音軟體的不同,楊瑞盟説一般軟體大多能為一段話或一篇文章標上拼音,他的軟體可將整本書都標上,而且速度快,如75萬字的《三國演義》只需5至10秒,更長的《天龍八部》也只需20秒至一分鐘便可完成。

  成品出廠,弟弟自然是第一個用戶。楊海盟讚賞哥哥設計的網頁清晰、字體大、讀起來很舒服。他説以前沒想過要讀金庸的作品,現在開始涉獵,逐漸領略其中妙處。

  媽媽表示,曾試著用識字卡、讀成語故事等方式帶楊海盟學中文,但一忙就難以繼續,好在每年暑假帶孩子回北京,是對他們中文教育最大的投資,現在有了這個工具,更能幫助“聽哥哥話”的弟弟學中文。

  爸爸楊旭功勞也大,本身從事IT工作的他,從楊瑞盟6年級起就開始教他編程,啟發他對計算機的興趣。楊瑞盟初中和高中時期都創立程序俱樂部,組織跨校高中生編程比賽。2020年即將上大學的他,將計算機領域作為生涯目標。

  楊瑞盟説可能不少華裔學生可以説華語,但閱讀方面有困難,他願意提供這個app供大家使用。

内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。

转载注明出处:http://www.heiqu.com/6639.html