和中传留学生一起看冬奥(2)

我记得北京奥运会主题曲《我和你》流行了很久,吉祥物“福娃”也风靡一时。让我印象最深刻的是开幕式,体操王子李宁在空中奔跑并点燃了奥运主火炬,极具视觉冲击力,非常振奋人心!

Q3

Do you know what strategies Beijing 2022 Winter Olympics has adopted to address the challenges brought by the pandemic?

目前疫情仍在全球肆虐,你知道北京冬奥会采取了哪些应对挑战的策略吗?

和中传留学生一起看冬奥

谭晓 | Tehreem Azeem

���� 巴基斯坦

2019级传播学专业博士研究生

I found that China has developed plans to accommodate all athletes, media and people coming for Olympics. I read that the World Health Organization also appreciates China’s efforts. I believe that the Olympics will be smoothly held and after the pandemic we will be able to go back to normal life and travel around the country.

我了解到,中国制订了非常严密的计划,以满足所有运动员、媒体工作人员和其他参加冬奥会人员的需求。世界卫生组织也对中国的努力表示赞赏。我相信冬奥会将顺利举行,未来我们将有机会在中国各地旅行,回归疫情前的生活。

和中传留学生一起看冬奥

谭晓在“Z时代”走进冬奥体验派暨人文交流对话会中与其他留学生合影留念

知识卡片

闭环管理

closed-loop management

这是一种特殊的管理方法,通过减少不必要的接触,在保证涉奥人员和中国公众安全的同时,又能确保其完成必要的日常工作。

This means that all participants and staff members — from athletes and coaches, to drivers and chefs — will form a closed-loop, or to say, a moving and invisible “bubble” in all Olympic venues from Beijing to Zhangjiakou.

Q4

What elements of the Beijing 2022 Winter Olympics impress you?

2022北京冬奥会的哪些元素给你留下了深刻印象?

和中传留学生一起看冬奥

唐卿 | Sofia Grey

���� 俄罗斯

2020级广播电视编导专业本科生

Combined with elements from the Chinese traditional culture, some design of the Winter Olympic venues is very creative. The design of the Big Air Shougang is inspired by ancient Dunhuang frescos, integrating elements of "flying apsaras". In addition, the "black-tech" in some of the venues also reflects China’s fast march, which is really impressive!

一些冬奥场馆设计结合了中国的传统文化,很有创意。首钢滑雪大跳台的设计仿照了“飞天”的飘带,这与中国的敦煌文化有关。另外,奥运场馆中的“黑科技”也让我体会到了中国的飞速发展,真的很厉害!

知识卡片

首钢滑雪大跳台

Big Air Shougang

这座大跳台是单板大跳台运动(Big Air)在全球的第一座永久跳台,也是冬奥历史上第一座与工业遗产再利用直接结合的竞赛场馆。大跳台的设计中融入了敦煌壁画中“飞天”的元素:其曲线十分优美、流畅,宛若飞天飘带。“飞天”所具有的向空中腾跃飞翔的意象也巧妙地与滑雪大跳台项目的英文“Big Air”一词相对应。

和中传留学生一起看冬奥

刘正曦

���� 埃及

2019级播音与主持艺术学专业硕士研究生

The slogan of the Winter Olympics "Together for a Shared Future" not only expresses our expectations for the Winter Olympics, but also our confidence and courage to face the unknown in the future. I learned on social media that China is striving to reduce carbon emissions during the Winter Olympics. I found it particularly meaningful. I hope that not only China, but also Egypt and all other countries around the world can achieve carbon peak and carbon neutrality as soon as possible.

这次冬奥会的口号“一起向未来”表达了我们对冬奥的期待,也彰显了我们面对未知的信心和勇敢。我还在社交媒体上看到,北京冬奥会严格实施低碳管理,我觉得这具有特别的意义。我也希望不仅是中国,埃及乃至全球所有国家都能早日实现碳达峰、碳中和。

和中传留学生一起看冬奥

体验滑雪的刘正曦

和中传留学生一起看冬奥

川上智美 | Kawakami Tomomi

���� 日本

2020级网络与新媒体专业本科生

内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。

转载注明出处:https://www.heiqu.com/zzsggz.html