作为一名软件工程师,远赴日本工作充满了酸甜苦辣。倘若你在一家外国人运营的公司工作,那么在大多数情况下,你并不会经历这种感觉。然而当你为一家纯正的日本公司工作时,你将会面临诸多事情,它们可能会使你震惊不已,也可能会让你开怀大笑。当然,这其中也会有很多挫折。这篇文章记述了我在这里的亲身经历,和所有事情一样,这些内容都是些生活轶事。这些描述不一定准确,毕竟在现实生活里,我相信可能有更美好或者更糟糕的情况发生。话虽如此,但我希望这可以作为一个“数据点”,供那些正考虑去东京的日本本土公司从事工程师的人进行参考。与此同时,我也想就此为那些因含有强烈的认知偏见而以为国外生活很美好的人敲响警钟。
背景
我最初搬到东京是为了一家驻扎在那里的创业公司。实际上,在出发之前,我已经懂得了一些基本的日语,因此对我来说,搬到日本工作似乎不是一个疯狂的想法。其实一开始我以为自己只是在那个摩天大楼林立的地方工作一小段时间,但没想到一呆就是五年。在这段时间里,我经历过各种各样的工作环境。限于本文的篇幅,关于我是怎么在这里找到第一份工作以及各类跳槽的经历,可能要留到以后讲了。在这里,我将集中讲讲我在日本的工作经历。
在这之前,我觉得有必要先来一段前言:我曾对在日本度过的时光满怀热爱之情,我也曾很喜欢和日本人交往,和一些同事打交道。和许多文化一样,我认为日本文化既错综复杂,又令人神魂颠倒。我之所以认为有必要写这段前言,是因为这篇文章为读者们呈现的内容带着消极情绪,但还是请读者们把这些都当成是普普通通的生活轶事就好。我相信在欣赏任何事物之前,务必要先接受它的方方面面,缺点也好,摩擦也好,不幸的交往也好。而正是这些复杂的东西调配了一个完整的文化。请读者们不要从这些内容中下定过多的结论,当然也不要对这些内容置之不理。在日本工作可以是很棒的体验,而你只要为文化的复杂与差异做好准备就好。
与此同时,我想为我糟糕的日英互译能力说声抱歉,但我还是希望能传达到其中的意思。
这篇文章的内容大多不会直接涉及到工程领域,甚至是工作经历。不过我是一名软件开发者,所以你将看到的内容会以这一视角呈现。我可以讲很多关于工程方面的东西,但一时间又不知该从何谈起(如果有人对这方面感兴趣的话,可以给我一些建议!)。
好的,身在异国的人们,我们现在开始准备踏上东京工作之旅吧。
你并非来自这里
你永远都是一个外国人——过去是,现在住在日本时也是,而当日本人走出国门时,你仍然是他们眼里的外国人。这真是种糟透的讽刺,但又不好轻描淡写,因为这种情形萦绕在下面的故事当中。别忘了,你是个外国人——至少日本人是不会忘的。
欢迎!
你刚刚加入了一家日本本土公司,将要处理工程事务、语言沟通以及各类的文化差异。这令人振奋极了!诸多大冒险正等着你!
工程
注:非工程人员可放心跳过这一节。
如果你在一家正当的公司落脚,你可能会发现这里的设置与你熟悉的本国公司相似:持续集成、不同的开发环境、使用一些流行的企业级软件(如Java)。接着就好玩了。
UTF8 vs Shift JIS和EUC-JP
当然了,关于Unicode的争论早已得到了解决,没错吧?哈…哈…哈
就在大家基本完全依赖微软的Excel来处理几乎所有事物时,日本人却在使用两种过时的编码:用于Windows系统的Shift JIS和用于Mac系统的EUC-JP。这个逻辑实际上并没有听起来那么疯狂,因为在这里,大多数人会把他们的Excel设置成读取Shift-JIS,而当你给他们发UTF8的文件时,他们只能得到乱码文本(mojibake)。当然,你只要让他们把Excel设置为默认读取UTF8编码就好了,但是这样做的话,他们如何处理那些旧的文件?作为一个外国人,你可能从未碰到过这样的问题,所以这种鸡生蛋还是蛋生鸡的艰难抉择仍在延续。
非本土发明
虽然在这里,你会发现众多公司使用谷歌套件工具进行在线办公协作,但是你也会看到周围的人用本土发明的Desknets和Garoon来管理日程和其他行政运作。然而这些本土软件都存在一些糟透的漏洞,比如在使用Garoon时,你不能在一项会议日程生成前给它添加会议成员,除非复制一个日程出来,接着为其添加成员,点击保存,最后还要把旧的日程给删了(我发誓这个漏洞在后续更新里已经修复了)。你还会发现有的人会使用像ChatWork这样的本土社交软件,而非Slack(尽管Slack在日本也有众多的忠实用户)。这并不奇怪,因为这可能低廉的使用费用所造成的(忽略掉软件使用的总花销),这也可能是信任本土品牌的一种趋势,或者说是对这类产品的真爱吧。我认为这解释了为什么美国的软件在国外广受青睐,唯独打不进日本市场。
实体书籍